Artwork

Inhalt bereitgestellt von BBC and BBC World Service. Alle Podcast-Inhalte, einschließlich Episoden, Grafiken und Podcast-Beschreibungen, werden direkt von BBC and BBC World Service oder seinem Podcast-Plattformpartner hochgeladen und bereitgestellt. Wenn Sie glauben, dass jemand Ihr urheberrechtlich geschütztes Werk ohne Ihre Erlaubnis nutzt, können Sie dem hier beschriebenen Verfahren folgen https://de.player.fm/legal.
Player FM - Podcast-App
Gehen Sie mit der App Player FM offline!

What will it take to end music-related killings in Lesotho?

17:04
 
Teilen
 

Manage episode 425661998 series 2859950
Inhalt bereitgestellt von BBC and BBC World Service. Alle Podcast-Inhalte, einschließlich Episoden, Grafiken und Podcast-Beschreibungen, werden direkt von BBC and BBC World Service oder seinem Podcast-Plattformpartner hochgeladen und bereitgestellt. Wenn Sie glauben, dass jemand Ihr urheberrechtlich geschütztes Werk ohne Ihre Erlaubnis nutzt, können Sie dem hier beschriebenen Verfahren folgen https://de.player.fm/legal.

“People will say nasty things about you in their lyrics. You will then be tempted to respond. That’s how the violence starts” – Molefi “Mantsoaki” Tjemolane – Lesotho musician Famo music is a genre whose origins can be traced back to the 1920s, among Lesotho’s migrant labourers. Over time, it became commercial and formed a big part of national culture, enabling artists to make a living and win awards. But the music is now associated with gangs primarily linked to illegal gold mining in neighbouring South Africa and Lesotho itself. The main factions are known as Terene, draped in yellow traditional blankets over their shoulders, while Seakhi prefer blue and black blankets. Now, the government of Prime Minister Sam Matekane has banned some of the groups accused of fueling the violence. This has angered some musicians. Presenter: Alan Kasujja Guests: Lesotho’s Minister of Local Government, Chieftainship, Home Affairs and Police Lebona Lephema as well as Famo musician Molefi “Mantsoaki” Tjemolane

  continue reading

880 Episoden

Artwork
iconTeilen
 
Manage episode 425661998 series 2859950
Inhalt bereitgestellt von BBC and BBC World Service. Alle Podcast-Inhalte, einschließlich Episoden, Grafiken und Podcast-Beschreibungen, werden direkt von BBC and BBC World Service oder seinem Podcast-Plattformpartner hochgeladen und bereitgestellt. Wenn Sie glauben, dass jemand Ihr urheberrechtlich geschütztes Werk ohne Ihre Erlaubnis nutzt, können Sie dem hier beschriebenen Verfahren folgen https://de.player.fm/legal.

“People will say nasty things about you in their lyrics. You will then be tempted to respond. That’s how the violence starts” – Molefi “Mantsoaki” Tjemolane – Lesotho musician Famo music is a genre whose origins can be traced back to the 1920s, among Lesotho’s migrant labourers. Over time, it became commercial and formed a big part of national culture, enabling artists to make a living and win awards. But the music is now associated with gangs primarily linked to illegal gold mining in neighbouring South Africa and Lesotho itself. The main factions are known as Terene, draped in yellow traditional blankets over their shoulders, while Seakhi prefer blue and black blankets. Now, the government of Prime Minister Sam Matekane has banned some of the groups accused of fueling the violence. This has angered some musicians. Presenter: Alan Kasujja Guests: Lesotho’s Minister of Local Government, Chieftainship, Home Affairs and Police Lebona Lephema as well as Famo musician Molefi “Mantsoaki” Tjemolane

  continue reading

880 Episoden

Tất cả các tập

×
 
Loading …

Willkommen auf Player FM!

Player FM scannt gerade das Web nach Podcasts mit hoher Qualität, die du genießen kannst. Es ist die beste Podcast-App und funktioniert auf Android, iPhone und im Web. Melde dich an, um Abos geräteübergreifend zu synchronisieren.

 

Kurzanleitung