Artwork

Inhalt bereitgestellt von Smart Habits for Translators, Veronika Demichelis, and Madalena Sánchez Zampaulo. Alle Podcast-Inhalte, einschließlich Episoden, Grafiken und Podcast-Beschreibungen, werden direkt von Smart Habits for Translators, Veronika Demichelis, and Madalena Sánchez Zampaulo oder seinem Podcast-Plattformpartner hochgeladen und bereitgestellt. Wenn Sie glauben, dass jemand Ihr urheberrechtlich geschütztes Werk ohne Ihre Erlaubnis nutzt, können Sie dem hier beschriebenen Verfahren folgen https://de.player.fm/legal.
Player FM - Podcast-App
Gehen Sie mit der App Player FM offline!

Episode 55: Smart Habits for Editing and Revising Your Work with Eve Bodeux and Emily Safrin

 
Teilen
 

Manage episode 308288324 series 2833617
Inhalt bereitgestellt von Smart Habits for Translators, Veronika Demichelis, and Madalena Sánchez Zampaulo. Alle Podcast-Inhalte, einschließlich Episoden, Grafiken und Podcast-Beschreibungen, werden direkt von Smart Habits for Translators, Veronika Demichelis, and Madalena Sánchez Zampaulo oder seinem Podcast-Plattformpartner hochgeladen und bereitgestellt. Wenn Sie glauben, dass jemand Ihr urheberrechtlich geschütztes Werk ohne Ihre Erlaubnis nutzt, können Sie dem hier beschriebenen Verfahren folgen https://de.player.fm/legal.

Today’s episode is all about the importance of checking and improving our work as translators. We all know that this is a crucial step in maintaining the high quality of our work. But not all of us enjoy the editing and proofreading step or have a systematic and efficient approach to the process.

So, we invited two of our colleagues, Eve Bodeux and Emily Safrin, to discuss this topic with us. Eve and Emily are both excellent translators and talented editors.

We’re excited to welcome Eve Bodeux and Emily Safrin to the podcast!

Listen in to hear our conversation on:

• When and how Eve and Emily started their freelance careers, what services they offer, and how their businesses have evolved over time

• What smart habits have been crucial in their careers

• Why they decided to present “Proofread Like a Pro and Ship It Express: Effective and Efficient Quality Control for the Time-Strapped Language Professional” at the 2021 ATA Annual Conference

• Why translators usually struggle with checking and improving their own texts as well as editing other people’s work

• How to give objective and constructive feedback as well as receive and respond to the feedback others offer you

• What tools and resources can help translators with quality control of their work

• What they do to maintain work/life clarity and protect the boundaries between work and personal life

RESOURCES WE MENTIONED IN THIS EPISODE:

• Eve Bodeux’s website and Twitter account

• Eve’s book, Maintaining Your Second Language: practical and productive strategies for translators, teachers, interpreters and other language lovers

• Eve’s Global Reads Book Club, a book club for translators

• Emily Safrin’s website

• Emily’s article for the ATA Savvy Newcomer blog on ergonomics for ATA’s certification exam

• American Translators Association

• ACES: The Society for Editing

• PerfectIt: Proofreading software

• Do Pause: You Are Not a To Do List by Robert Poynton

• Born a Crime: Stories from a South African Childhood by Trevor Noah

We'll send our email subscribers a summary of this episode, including links to all the mentioned resources, including Eve’s 10 Tips for an Ergonomic Office and Emily’s guide on how translators can add copyediting to their services.

See the full list of links and resources for this episode: https://smarthabitsfortranslators.com/podcast-episodes/55

  continue reading

89 Episoden

Artwork
iconTeilen
 
Manage episode 308288324 series 2833617
Inhalt bereitgestellt von Smart Habits for Translators, Veronika Demichelis, and Madalena Sánchez Zampaulo. Alle Podcast-Inhalte, einschließlich Episoden, Grafiken und Podcast-Beschreibungen, werden direkt von Smart Habits for Translators, Veronika Demichelis, and Madalena Sánchez Zampaulo oder seinem Podcast-Plattformpartner hochgeladen und bereitgestellt. Wenn Sie glauben, dass jemand Ihr urheberrechtlich geschütztes Werk ohne Ihre Erlaubnis nutzt, können Sie dem hier beschriebenen Verfahren folgen https://de.player.fm/legal.

Today’s episode is all about the importance of checking and improving our work as translators. We all know that this is a crucial step in maintaining the high quality of our work. But not all of us enjoy the editing and proofreading step or have a systematic and efficient approach to the process.

So, we invited two of our colleagues, Eve Bodeux and Emily Safrin, to discuss this topic with us. Eve and Emily are both excellent translators and talented editors.

We’re excited to welcome Eve Bodeux and Emily Safrin to the podcast!

Listen in to hear our conversation on:

• When and how Eve and Emily started their freelance careers, what services they offer, and how their businesses have evolved over time

• What smart habits have been crucial in their careers

• Why they decided to present “Proofread Like a Pro and Ship It Express: Effective and Efficient Quality Control for the Time-Strapped Language Professional” at the 2021 ATA Annual Conference

• Why translators usually struggle with checking and improving their own texts as well as editing other people’s work

• How to give objective and constructive feedback as well as receive and respond to the feedback others offer you

• What tools and resources can help translators with quality control of their work

• What they do to maintain work/life clarity and protect the boundaries between work and personal life

RESOURCES WE MENTIONED IN THIS EPISODE:

• Eve Bodeux’s website and Twitter account

• Eve’s book, Maintaining Your Second Language: practical and productive strategies for translators, teachers, interpreters and other language lovers

• Eve’s Global Reads Book Club, a book club for translators

• Emily Safrin’s website

• Emily’s article for the ATA Savvy Newcomer blog on ergonomics for ATA’s certification exam

• American Translators Association

• ACES: The Society for Editing

• PerfectIt: Proofreading software

• Do Pause: You Are Not a To Do List by Robert Poynton

• Born a Crime: Stories from a South African Childhood by Trevor Noah

We'll send our email subscribers a summary of this episode, including links to all the mentioned resources, including Eve’s 10 Tips for an Ergonomic Office and Emily’s guide on how translators can add copyediting to their services.

See the full list of links and resources for this episode: https://smarthabitsfortranslators.com/podcast-episodes/55

  continue reading

89 Episoden

ทุกตอน

×
 
Loading …

Willkommen auf Player FM!

Player FM scannt gerade das Web nach Podcasts mit hoher Qualität, die du genießen kannst. Es ist die beste Podcast-App und funktioniert auf Android, iPhone und im Web. Melde dich an, um Abos geräteübergreifend zu synchronisieren.

 

Kurzanleitung

Hören Sie sich diese Show an, während Sie die Gegend erkunden
Abspielen