Artwork

Inhalt bereitgestellt von Raquel Marinho. Alle Podcast-Inhalte, einschließlich Episoden, Grafiken und Podcast-Beschreibungen, werden direkt von Raquel Marinho oder seinem Podcast-Plattformpartner hochgeladen und bereitgestellt. Wenn Sie glauben, dass jemand Ihr urheberrechtlich geschütztes Werk ohne Ihre Erlaubnis nutzt, können Sie dem hier beschriebenen Verfahren folgen https://de.player.fm/legal.
Player FM - Podcast-App
Gehen Sie mit der App Player FM offline!

Carlos Ascenso André - “A literatura é uma forma de combater”

1:46:26
 
Teilen
 

Manage episode 391078683 series 3239351
Inhalt bereitgestellt von Raquel Marinho. Alle Podcast-Inhalte, einschließlich Episoden, Grafiken und Podcast-Beschreibungen, werden direkt von Raquel Marinho oder seinem Podcast-Plattformpartner hochgeladen und bereitgestellt. Wenn Sie glauben, dass jemand Ihr urheberrechtlich geschütztes Werk ohne Ihre Erlaubnis nutzt, können Sie dem hier beschriebenen Verfahren folgen https://de.player.fm/legal.
Carlos Ascenso André - "A literatura é uma forma de combater" Professor, poeta, ensaísta e tradutor, Carlos Ascenso André nasceu em Monte Real – Leiria, em 1953. Foi professor de línguas e literaturas clássicas da Faculdade de Letras da Universidade de Coimbra, onde se doutorou em 1990 em Literatura Latina. Tem uma longa carreira dedicada ao estudo e à tradução de literatura latina – seja a da época clássica (Cícero, Virgílio, Ovídio, Séneca), seja a do Renascimento e dos estudos camonianos. É autor de quase 30 livros, três dos quais de poemas. Em todo o trabalho que vem desenvolvendo há 2 temas que lhe têm merecido particular atenção: a literatura e o exílio, por um lado e a poética do amor por outro. Quando pensamos nos projetos de tradução que assinou, temos de destacar, talvez, a Eneida, de Vergílio, em edição bilingue (latim e português), ou A Arte de Amar, de Ovídio, também em edição bilingue, mas podemos dar vários outros exemplos como Horácio ou Tibulo. Poemas: Horácio (séc. I AC) - Melhor vida terás, ó Licínio, se o alto mar Ovídio (séc I) - Heroides, "carta de Dido a Eneias" Catulo (séc. I aC) - Odeio e amo. Por que assim faço, perguntarás, talvez. Pero Meogo (séc. XIII) - Levou-se a louçana, levou-se a velida Luís de Camões - Mudam-se os tempos, mudam-se as vontades Manuel Alegre - Querida Sophia: como os índios do seu poema Eugénio de Andrade - Arte dos Versos Ary dos Santos - Poeta castrado, não! Sophia de Melo Breyner - Camões e a Tença Miguel Torga - Orfeu Rebelde Carlos André - Prisão de Lüshung
  continue reading

204 Episoden

Artwork
iconTeilen
 
Manage episode 391078683 series 3239351
Inhalt bereitgestellt von Raquel Marinho. Alle Podcast-Inhalte, einschließlich Episoden, Grafiken und Podcast-Beschreibungen, werden direkt von Raquel Marinho oder seinem Podcast-Plattformpartner hochgeladen und bereitgestellt. Wenn Sie glauben, dass jemand Ihr urheberrechtlich geschütztes Werk ohne Ihre Erlaubnis nutzt, können Sie dem hier beschriebenen Verfahren folgen https://de.player.fm/legal.
Carlos Ascenso André - "A literatura é uma forma de combater" Professor, poeta, ensaísta e tradutor, Carlos Ascenso André nasceu em Monte Real – Leiria, em 1953. Foi professor de línguas e literaturas clássicas da Faculdade de Letras da Universidade de Coimbra, onde se doutorou em 1990 em Literatura Latina. Tem uma longa carreira dedicada ao estudo e à tradução de literatura latina – seja a da época clássica (Cícero, Virgílio, Ovídio, Séneca), seja a do Renascimento e dos estudos camonianos. É autor de quase 30 livros, três dos quais de poemas. Em todo o trabalho que vem desenvolvendo há 2 temas que lhe têm merecido particular atenção: a literatura e o exílio, por um lado e a poética do amor por outro. Quando pensamos nos projetos de tradução que assinou, temos de destacar, talvez, a Eneida, de Vergílio, em edição bilingue (latim e português), ou A Arte de Amar, de Ovídio, também em edição bilingue, mas podemos dar vários outros exemplos como Horácio ou Tibulo. Poemas: Horácio (séc. I AC) - Melhor vida terás, ó Licínio, se o alto mar Ovídio (séc I) - Heroides, "carta de Dido a Eneias" Catulo (séc. I aC) - Odeio e amo. Por que assim faço, perguntarás, talvez. Pero Meogo (séc. XIII) - Levou-se a louçana, levou-se a velida Luís de Camões - Mudam-se os tempos, mudam-se as vontades Manuel Alegre - Querida Sophia: como os índios do seu poema Eugénio de Andrade - Arte dos Versos Ary dos Santos - Poeta castrado, não! Sophia de Melo Breyner - Camões e a Tença Miguel Torga - Orfeu Rebelde Carlos André - Prisão de Lüshung
  continue reading

204 Episoden

Усі епізоди

×
 
Loading …

Willkommen auf Player FM!

Player FM scannt gerade das Web nach Podcasts mit hoher Qualität, die du genießen kannst. Es ist die beste Podcast-App und funktioniert auf Android, iPhone und im Web. Melde dich an, um Abos geräteübergreifend zu synchronisieren.

 

Kurzanleitung