Episodio 21: Vivir (de) la traducción con Scheherezade Surià
Manage episode 306256717 series 2827119
En este episodio entrevistamos a Scheherezade Surià, traductora literaria y audiovisual del inglés al español y al catalán, apasionada por los idiomas con experiencia en trabajo para editoriales, agencias y estudios de doblaje. Scheherezade ha traducido más de cien libros y decenas de películas y series.
Además, en las secciones, repasamos los puntos álgidos del Languages and the Media 2021. En «Subtítulos con carácter», Guillermo reflexiona sobre la traducción automática y la polémica sobre los subtítulos poseditados de «El juego del calamar»; en «Laboratorio audiovisual», Damián habla de las presentaciones sobre tecnología, y en «Minutos divulgativos», Blanca nos cuenta qué temas se trataron en el panel sobre audiodescripción.
Ooona
La mejor herramienta en línea para crear, traducir y editar subtítulos y closed captions.
Disclaimer: This post contains affiliate links. If you make a purchase, I may receive a commission at no extra cost to you.
Consulta el episodio subtitulado y accede a la lista de enlaces en nuestro canal de Youtube.
En sincronía by Damián Santilli, Blanca Arias Badia & Guillermo Parra is licensed under a Creative Commons Reconocimiento-NoComercial 4.0 Internacional License: https://bit.ly/3jXTwjB
Kapitel
1. Episodio 21: Vivir (de) la traducción con Scheherezade Surià (00:00:00)
2. Subtítulos con carácter (00:07:32)
3. Entrevista: primera parte (00:11:56)
4. Laboratorio audiovisual (00:50:20)
5. Entrevista: segunda parte (00:55:20)
6. Minutos divulgativos (01:20:55)
57 Episoden