Artwork

Inhalt bereitgestellt von Piotr Beluch. Alle Podcast-Inhalte, einschließlich Episoden, Grafiken und Podcast-Beschreibungen, werden direkt von Piotr Beluch oder seinem Podcast-Plattformpartner hochgeladen und bereitgestellt. Wenn Sie glauben, dass jemand Ihr urheberrechtlich geschütztes Werk ohne Ihre Erlaubnis nutzt, können Sie dem hier beschriebenen Verfahren folgen https://de.player.fm/legal.
Player FM - Podcast-App
Gehen Sie mit der App Player FM offline!

Agnieszka Gicala - Przekładanie obrazu świata. Językowy obraz świata w przekładzie artystycznym (fragment)

23:17
 
Teilen
 

Manage episode 346203854 series 3397703
Inhalt bereitgestellt von Piotr Beluch. Alle Podcast-Inhalte, einschließlich Episoden, Grafiken und Podcast-Beschreibungen, werden direkt von Piotr Beluch oder seinem Podcast-Plattformpartner hochgeladen und bereitgestellt. Wenn Sie glauben, dass jemand Ihr urheberrechtlich geschütztes Werk ohne Ihre Erlaubnis nutzt, können Sie dem hier beschriebenen Verfahren folgen https://de.player.fm/legal.

Zapraszamy do wysłuchania fragmentu książki Agnieszki Gicali „Przekładanie obrazu świata. Językowy obraz świata w przekładzie artystycznym”, który przygotowaliśmy we współpracy z Towarzystwem Autorów i Wydawców Prac Naukowych UNIVERSITAS. Już teraz możesz zapoznać się z rozdziałem 3.3. Okazać „wstrzemięźliwość”, czy „zakasować autora” – tłumacze o Wisławie Szymborskiej.

Czyta: Piotr Beluch, CEO Atominium

Opis publikacji na stronie wydawnictwa: Książka jest propozycją dla tłumaczy tekstów artystycznych, ich badaczy, dydaktyków i studentów. Podpowiada spojrzenie na przekład tekstu artystycznego jako na rekonstrukcję zawartego w nim niestandardowego językowego obrazu świata, który wyłania się z obrazu standardowego, czyli z interpretacji świata powszechnej w danym języku i kulturze. Niestandardowy JOS jest jak wierzchołek góry lodowej, wznoszący się ponad zanurzonymi głębiej podstawami JOS standardowego. Metaforą dwóch gór lodowych autorka obrazuje przekładanie tekstu artystycznego, które jest rekonstrukcją takiego układu językowych obrazów świata. Pokazuje ogrom i proporcje uświadamianych i nieuświadamianych językowo-kulturowych treści rozumianych jako językowy obraz świata oraz zawiłości jego przekładania na wszystkich etapach – od wyboru strategii po konkretne decyzje. Ilustracją do rozważań są analizy dwóch wierszy Wisławy Szymborskiej – Rozmowy z kamieniem i Chmur – oraz ich angielskich przekładów, podparte badaniem językowego obrazu kamienia i chmury, a także ich odpowiedników w języku angielskim.

Link do książki: https://www.universitas.com.pl/produkt/3789/Przekladanie-obrazu-swiata-Jezykowy-obraz-swiata-w-przekladzie-artystycznym

Jeśli chcesz, abyśmy przeczytali fragment Twojej książki, skontaktuj się z nami! Tłumaczenia to nasza pasja, ale równie mocno fascynuje nas literatura. Chętnie wykonamy dla Ciebie próbkę lektorską i nawiążemy bliższą współpracę.

Zapraszamy do kontaktu wydawnictwa w celu realizowania projektów translatorskich, proofreadingowych, lektorskich, ale i wielu innych z pogranicza literatury i języka! 👇

https://www.atominium.com/pl/

  continue reading

3 Episoden

Artwork
iconTeilen
 
Manage episode 346203854 series 3397703
Inhalt bereitgestellt von Piotr Beluch. Alle Podcast-Inhalte, einschließlich Episoden, Grafiken und Podcast-Beschreibungen, werden direkt von Piotr Beluch oder seinem Podcast-Plattformpartner hochgeladen und bereitgestellt. Wenn Sie glauben, dass jemand Ihr urheberrechtlich geschütztes Werk ohne Ihre Erlaubnis nutzt, können Sie dem hier beschriebenen Verfahren folgen https://de.player.fm/legal.

Zapraszamy do wysłuchania fragmentu książki Agnieszki Gicali „Przekładanie obrazu świata. Językowy obraz świata w przekładzie artystycznym”, który przygotowaliśmy we współpracy z Towarzystwem Autorów i Wydawców Prac Naukowych UNIVERSITAS. Już teraz możesz zapoznać się z rozdziałem 3.3. Okazać „wstrzemięźliwość”, czy „zakasować autora” – tłumacze o Wisławie Szymborskiej.

Czyta: Piotr Beluch, CEO Atominium

Opis publikacji na stronie wydawnictwa: Książka jest propozycją dla tłumaczy tekstów artystycznych, ich badaczy, dydaktyków i studentów. Podpowiada spojrzenie na przekład tekstu artystycznego jako na rekonstrukcję zawartego w nim niestandardowego językowego obrazu świata, który wyłania się z obrazu standardowego, czyli z interpretacji świata powszechnej w danym języku i kulturze. Niestandardowy JOS jest jak wierzchołek góry lodowej, wznoszący się ponad zanurzonymi głębiej podstawami JOS standardowego. Metaforą dwóch gór lodowych autorka obrazuje przekładanie tekstu artystycznego, które jest rekonstrukcją takiego układu językowych obrazów świata. Pokazuje ogrom i proporcje uświadamianych i nieuświadamianych językowo-kulturowych treści rozumianych jako językowy obraz świata oraz zawiłości jego przekładania na wszystkich etapach – od wyboru strategii po konkretne decyzje. Ilustracją do rozważań są analizy dwóch wierszy Wisławy Szymborskiej – Rozmowy z kamieniem i Chmur – oraz ich angielskich przekładów, podparte badaniem językowego obrazu kamienia i chmury, a także ich odpowiedników w języku angielskim.

Link do książki: https://www.universitas.com.pl/produkt/3789/Przekladanie-obrazu-swiata-Jezykowy-obraz-swiata-w-przekladzie-artystycznym

Jeśli chcesz, abyśmy przeczytali fragment Twojej książki, skontaktuj się z nami! Tłumaczenia to nasza pasja, ale równie mocno fascynuje nas literatura. Chętnie wykonamy dla Ciebie próbkę lektorską i nawiążemy bliższą współpracę.

Zapraszamy do kontaktu wydawnictwa w celu realizowania projektów translatorskich, proofreadingowych, lektorskich, ale i wielu innych z pogranicza literatury i języka! 👇

https://www.atominium.com/pl/

  continue reading

3 Episoden

Alle Folgen

×
 
Loading …

Willkommen auf Player FM!

Player FM scannt gerade das Web nach Podcasts mit hoher Qualität, die du genießen kannst. Es ist die beste Podcast-App und funktioniert auf Android, iPhone und im Web. Melde dich an, um Abos geräteübergreifend zu synchronisieren.

 

Kurzanleitung