Artwork

Inhalt bereitgestellt von Catherine de Coppet. Alle Podcast-Inhalte, einschließlich Episoden, Grafiken und Podcast-Beschreibungen, werden direkt von Catherine de Coppet oder seinem Podcast-Plattformpartner hochgeladen und bereitgestellt. Wenn Sie glauben, dass jemand Ihr urheberrechtlich geschütztes Werk ohne Ihre Erlaubnis nutzt, können Sie dem hier beschriebenen Verfahren folgen https://de.player.fm/legal.
Player FM - Podcast-App
Gehen Sie mit der App Player FM offline!

RETOUR A LA LANGUE

Teilen
 

Archivierte Serien ("Inaktiver Feed" status)

When? This feed was archived on June 19, 2022 16:09 (2y ago). Last successful fetch was on March 10, 2020 14:12 (4y ago)

Why? Inaktiver Feed status. Unsere Server waren nicht in der Lage einen gültigen Podcast-Feed für einen längeren Zeitraum zu erhalten.

What now? You might be able to find a more up-to-date version using the search function. This series will no longer be checked for updates. If you believe this to be in error, please check if the publisher's feed link below is valid and contact support to request the feed be restored or if you have any other concerns about this.

Manage series 2483507
Inhalt bereitgestellt von Catherine de Coppet. Alle Podcast-Inhalte, einschließlich Episoden, Grafiken und Podcast-Beschreibungen, werden direkt von Catherine de Coppet oder seinem Podcast-Plattformpartner hochgeladen und bereitgestellt. Wenn Sie glauben, dass jemand Ihr urheberrechtlich geschütztes Werk ohne Ihre Erlaubnis nutzt, können Sie dem hier beschriebenen Verfahren folgen https://de.player.fm/legal.
Ce podcast documentaire en 6 épisodes explore le lien entre langue et identité, à partir du témoignage de huit personnes qui ont décidé de se confronter à une langue qui fait partie d'eux, mais qui n'est pas leur langue maternelle. Un podcast original de Catherine de Coppet. Que faire d’une langue étrangère qui nous constitue mais qu’on ne maîtrise pas? La langue maternelle est la première langue parlée, souvent celle de la mère. Mais certains grandissent entouré de plusieurs langues et finissent par avoir plusieurs langues maternelles. Parfois une langue l'emporte sur une autre, mais celle-ci peut surgir plus tard sous forme de question : « si je maîtrisais cette autre langue depuis toujours, ma vie en serait-elle changée ? » Cette quête de soi par la langue, nombreuses sont les personnes à l'embrasser à l'âge adulte. J'en ai rencontré quelques unes. C'est ainsi qu'est né RETOUR A LA LANGUE. Ce podcast se penche sur un cas particulier, mais fréquent : celui des personnes qui n'ont pas la même langue maternelle qu'un de leurs parents, et qui ont souhaité se rapprocher de cette langue. Revenir à cette langue qui n'a pas été la langue de l'enfance mais qui aurait pu l'être, c'est une tentative d'accéder à l'histoire de sa famille, à travers les trajectoires de déplacement et d'effacement, mais aussi de questionner le temps de l'enfance (la sienne, celle de ses parents). Des histoires d'écarts (entre soi et ses parents ; entre soi et une terre d'origine ; entre soi et soi), qui questionnent l'identité et le métissage, la capacité d'un individu à vivre sa pluralité. UN PODCAST DE CATHERINE DE COPPET (https://twitter.com/cdecoppet) EN 6 EPISODES, disponible aussi sur I-Tunes Podcast (https://itunes.apple.com/fr/podcast/retour-a-la-langue/id1451499885?mt=2) et Spotify (https://open.spotify.com/show/4mFQ643LsgtDnO5gPCDwcZ) Si vous aimez, n'hésitez pas à noter ce podcast sur Apple Podcast (https://itunes.apple.com/fr/podcast/retour-a-la-langue/id1451499885?mt=2) ou à envoyer un message (retouralalangue@gmail.com) Visuel : A partir de Moeder en kind, Samuel Jessurun de Mesquita, 1929, Rijksmuseum (https://www.rijksmuseum.nl/fr/rijksmuseum). Merci à Sophie Chauvin.
  continue reading

8 Episoden

Artwork

RETOUR A LA LANGUE

15 subscribers

updated

iconTeilen
 

Archivierte Serien ("Inaktiver Feed" status)

When? This feed was archived on June 19, 2022 16:09 (2y ago). Last successful fetch was on March 10, 2020 14:12 (4y ago)

Why? Inaktiver Feed status. Unsere Server waren nicht in der Lage einen gültigen Podcast-Feed für einen längeren Zeitraum zu erhalten.

What now? You might be able to find a more up-to-date version using the search function. This series will no longer be checked for updates. If you believe this to be in error, please check if the publisher's feed link below is valid and contact support to request the feed be restored or if you have any other concerns about this.

Manage series 2483507
Inhalt bereitgestellt von Catherine de Coppet. Alle Podcast-Inhalte, einschließlich Episoden, Grafiken und Podcast-Beschreibungen, werden direkt von Catherine de Coppet oder seinem Podcast-Plattformpartner hochgeladen und bereitgestellt. Wenn Sie glauben, dass jemand Ihr urheberrechtlich geschütztes Werk ohne Ihre Erlaubnis nutzt, können Sie dem hier beschriebenen Verfahren folgen https://de.player.fm/legal.
Ce podcast documentaire en 6 épisodes explore le lien entre langue et identité, à partir du témoignage de huit personnes qui ont décidé de se confronter à une langue qui fait partie d'eux, mais qui n'est pas leur langue maternelle. Un podcast original de Catherine de Coppet. Que faire d’une langue étrangère qui nous constitue mais qu’on ne maîtrise pas? La langue maternelle est la première langue parlée, souvent celle de la mère. Mais certains grandissent entouré de plusieurs langues et finissent par avoir plusieurs langues maternelles. Parfois une langue l'emporte sur une autre, mais celle-ci peut surgir plus tard sous forme de question : « si je maîtrisais cette autre langue depuis toujours, ma vie en serait-elle changée ? » Cette quête de soi par la langue, nombreuses sont les personnes à l'embrasser à l'âge adulte. J'en ai rencontré quelques unes. C'est ainsi qu'est né RETOUR A LA LANGUE. Ce podcast se penche sur un cas particulier, mais fréquent : celui des personnes qui n'ont pas la même langue maternelle qu'un de leurs parents, et qui ont souhaité se rapprocher de cette langue. Revenir à cette langue qui n'a pas été la langue de l'enfance mais qui aurait pu l'être, c'est une tentative d'accéder à l'histoire de sa famille, à travers les trajectoires de déplacement et d'effacement, mais aussi de questionner le temps de l'enfance (la sienne, celle de ses parents). Des histoires d'écarts (entre soi et ses parents ; entre soi et une terre d'origine ; entre soi et soi), qui questionnent l'identité et le métissage, la capacité d'un individu à vivre sa pluralité. UN PODCAST DE CATHERINE DE COPPET (https://twitter.com/cdecoppet) EN 6 EPISODES, disponible aussi sur I-Tunes Podcast (https://itunes.apple.com/fr/podcast/retour-a-la-langue/id1451499885?mt=2) et Spotify (https://open.spotify.com/show/4mFQ643LsgtDnO5gPCDwcZ) Si vous aimez, n'hésitez pas à noter ce podcast sur Apple Podcast (https://itunes.apple.com/fr/podcast/retour-a-la-langue/id1451499885?mt=2) ou à envoyer un message (retouralalangue@gmail.com) Visuel : A partir de Moeder en kind, Samuel Jessurun de Mesquita, 1929, Rijksmuseum (https://www.rijksmuseum.nl/fr/rijksmuseum). Merci à Sophie Chauvin.
  continue reading

8 Episoden

Alle Folgen

×
 
Loading …

Willkommen auf Player FM!

Player FM scannt gerade das Web nach Podcasts mit hoher Qualität, die du genießen kannst. Es ist die beste Podcast-App und funktioniert auf Android, iPhone und im Web. Melde dich an, um Abos geräteübergreifend zu synchronisieren.

 

Kurzanleitung